วันจันทร์ที่ 25 มีนาคม พ.ศ. 2556

การเรียกชื่อคนเกาหลี


การเรียกชื่อคนเกาหลี

         เวลาดูซีรี่ย์เกาหลี เคยสงสัยเหมือนกันรึป่าวเอ่ย ว่าทำไม เค้าเรียกชื่อมีลงท้ายที่ไม่เหมือนกัน นั่นเป็นเพราะเค้ามีกฎในการเรียกชื่อกันนั่นเองค่ะ

 1.กรณีชื่อพยางค์สุดท้ายมีตัวสะกด ก็เติม สระอา หรือคำว่า อา (아) เข้าไปแล้วลิงค์เสียงอาไปตามตัวสะกดของชื่อพยางค์สุดท้าย เช่น
  •  수정 (ซู จอง) เรียกเป็น 수정아 อ่านว่า ซูจองอา
  • 은찬 (อึน ชาน) ก็เป็น 은찬아 อ่านว่า อึนชานา
จะควบเสียง เช่น อึนชานา ไม่ใช่ อึนชานอา
ยกเว้นตัวสะกดแม่กง จะไม่เป็นตามกฎนี้ เช่น ซูจองอา  จะไม่ควบเสียงเป็นซูจองา
 
2.หากชื่อพยางค์สุดท้ายไม่มีตัวสะกด ก็เติม คำว่า ยา  (야) เข้าไป เช่น
  • 하나 (ฮานา) เรียกเป็น 하나야 อ่านว่า ฮานายา
  •  유리 (ยูริ) เรียกเป็น 유리야 อ่านว่า ยูริยา
 
ในกรณีที่จะเอ่ยถึงบุคคลหนึ่งให้อีกคนนึงฟัง โดยบุคคลที่ 3 ที่เราเอ่ยถึงนั้น จะต้องเป็นเพื่อนสนิท หรืออายุน้อยกว่าเรา เราก็จะพูดชื่อบุคคลที่ 3 นั้น โดยเติมเสียงสระ อิ เข้าไป
 
       เช่น 은찬 (อึน ชาน) จะเรียกเป็น อึนชานิ
 
กฎเกณฑ์การเรียก ดังนี้ค่ะ
 1.หากชื่อพยางค์สุดท้ายมีตัวสะกด ก็เติม คำว่า อิ (이)เข้าไป แล้วลิงค์เสีียงอาไปตามตัวสะกดของชื่อพยางค์สุดท้าย เช่น
  •  수정 (ซู จอง) เรียกเป็น 수정이 อ่านว่า ซูจองอิ
  • 은찬 (อึน ชาน) เรียกเป็น 은찬이 อ่านว่า อึนชานิ
2.หากชื่อพยางค์สุดท้ายไม่มีตัวสะกด ก็เติม คำว่า กา เข้าไป เช่น
  • 하나 (ฮา นา) เรียกเป็น 하나가 อ่านว่า ฮานากา
  •  유리 (ยู ริ) เรียกเป็น 유리가 อ่านว่า ยูริกา
  

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น